Le mot vietnamien "làm nhàm" signifie essentiellement "radoter" ou "papoter". Il décrit une situation où une personne parle de manière répétitive et souvent ennuyeuse, souvent sur des sujets qu'elle a déjà abordés plusieurs fois. C'est une expression qui peut être utilisée pour décrire un discours qui manque de nouveauté ou d'intérêt.
Quand vous voulez parler de quelqu'un qui parle beaucoup sans dire quelque chose de nouveau ou d'intéressant, vous pouvez dire qu'il "làm nhàm". Par exemple, vous pourriez dire :
Dans un contexte plus avancé, vous pourriez utiliser "làm nhàm" pour critiquer une conversation ou un discours qui ne captive pas l'auditoire. Par exemple :
Il n'y a pas de variantes directes de "làm nhàm", mais vous pouvez utiliser des mots similaires pour exprimer des idées connexes. Par exemple :
Le mot "làm nhàm" est surtout utilisé dans le contexte de la conversation. Cependant, il peut également désigner des situations où une tâche devient monotone et répétitive. Par exemple :
Voici quelques synonymes que vous pourriez utiliser pour exprimer une idée similaire :
"Làm nhàm" est un terme qui évoque l'idée de parler de manière répétitive et ennuyeuse. Vous pouvez l'utiliser pour décrire des conversations, des discours ou même des tâches qui manquent d'intérêt.